Zu Ostern hat auf Instagram der Drachenhaus Verlag ein Gewinnspiel veranstaltet und ich hatte tatsächlich Glück. Daraufhin zog das kleine Büchlein Unter dem Baum auf einen Hasen warten: Chinesische Sprichwortgeschichten bei mir ein.
In meiner Kurzrezension „Unter dem Baum auf einen Hasen warten: Chinesische Sprichwortgeschichten“ zeige ich euch, was ihr erwarten könnt.

© Cover: Drachenhaus Verlag
erschienen bei Drachenhaus Verlag
Veröffentlicht 4. Oktober 2021
Herausgeber Rong Wang
Empfohlenes Lesealter: 4–16 Jahre
ca. 36 Seiten
erhältlich als Taschenbuch
Klappentext
© Klappentext: Drachenhaus Verlag
Unter dem Baum auf einen Hasen warten hat mich von Anfang an begeistert. Die chinesische Sprache und Kultur ist wirklich vielseitig und ein Teil davon sind Chengyu. Sie sind eine Art chinesisches Sprichwort, können aber auch eine Redewendung sein. Sie bestehen aus vier Zeichen und diese kleinen Sätze haben oft eine tiefere Bedeutung und sie erzählen meist auch gleichzeitig eine Geschichte.
Unter dem Baum auf einen Hasen warten zeigt mir, dass es sich nicht nur um beliebte Gute-Nacht-Geschichten handelt, sondern auch wie tief verwurzelt dieser Sprichwörter in der chinesischen Kultur sind. Mit über 50.000 Chengyu ist die Vielfalt beeindruckend. Besonders spannend finde ich die Information, dass diese Sprichwörter sogar in Aufnahmeprüfungen an Hochschulen abgefragt werden.
Die fünf ausgewählten Chengyu haben mich unterhalten und zum Nachdenken angeregt. Oft habe ich versucht, ein Äquivalent im Deutschen zu finden. Ich hätte mir gewünscht, dass dies wie bei der Geschichte „Ein Blatt vor den Augen versperrt die Sicht auf den Berg Taishan“ auch für die anderen Chengyu angeben wird. Mir ist dabei durchaus bewusst, dass nicht jedes unserer Sprichwörter exakt passt, sondern es manchmal auch eine Kombination sein kann.
Ich mag besonders die chinesische Sprichwortgeschichte „Die Ohren verstopfen, um eine Glocke zu stehlen“. Obwohl die Handlung offensichtlich ist, zeigt sie auf humorvolle Weise, wie verkopft wir Menschen manchmal sein können.
Der Aufbau der einzelnen Chengyu ist superdurchdacht. Sie sind in chinesischer Schrift mit Lautschrift abgedruckt und werden im Anschluss auf Deutsch nacherzählt. Dies erleichtert das Verständnis und macht das Lernen, wer dies auf chinesischer Ebene machen möchte, noch zugänglicher. Die Illustration zu jedem Chengyu ist ansprechend und unterstützt die Geschichten visuell. Ich mag die Zeichnungen sehr.
Ein Highlight des Buches ist der jeweilige QR-Code zum Chengyu, der zu Audioaufnahmen bei YouTube führt. Diese ermöglichen es, die Chengyu sowohl auf Deutsch als auch auf Chinesisch zu hören und zu lernen. So kann ich mir selbst einen Eindruck über die richtige Aussprache und den natürlichen Sprachfluss machen.
Unter dem Baum auf einen Hasen warten eignet sich hervorragend als Geschenk und ist ein interessanter Begleiter, den ich immer wieder zur Hand nehmen kann. Ich kann es jedem empfehlen, der die chinesische Sprache lernt oder einfach mehr über die Kultur erfahren möchte.

© Foto: Monique Meier
Fazit:
Unter dem Baum auf einen Hasen warten ist eine wunderbare Möglichkeit, Chengyu zu entdecken. Ich freue mich darauf, noch mehr davon zu lesen.
*Das Buch ist überall im Handel erhältlich*
Lesetipp:
Lust auf Chinesische Geistergeschichten?
Dann empfehle ich euch:
Die schöne Füchsin: Chinesische Geistergeschichten von Min Wang
Liebe Mo,
Von Chengyu hatte ich noch nie gehört – wie spannend! Ich mag solche kleine Geschichten zu Redewendungen und was sie bedeuten. Ich glaube aber, ich hätte mir auch gewünscht, dass man zumindest im Ansatz versucht, eine Art deutsche Übersetzung zu finden – wobei das sicher nicht einfach ist.
Liebe Grüße von Miriam
Liebe Miriam,
das ist es sicherlich nicht, zumal unsere Kulturen so unterschiedlich sind. Aber es ist dennoch sehr interessant.
Liebe Grüße
Mo
Liebe Monique,
deine Rezension hat mir richtig Lust gemacht, mich näher mit Chengyu zu beschäftigen. Besonders spannend finde ich, dass diese Redewendungen nicht nur tief in der chinesischen Kultur verwurzelt sind, sondern gleichzeitig Geschichten erzählen – das macht sie so lebendig. Dein Beispiel mit der Glocke hat mich direkt zum Schmunzeln gebracht, weil es wirklich zeigt, wie menschlich und zeitlos solche Sprichwörter sind.
Die Kombination aus Schriftzeichen, Lautschrift, Übersetzung und Illustration klingt nach einer tollen Möglichkeit, sich Schritt für Schritt einzufühlen. Dass es zusätzlich noch Audioaufnahmen gibt, finde ich genial – so hat man ja fast ein kleines multimediales Sprach- und Kulturpaket in der Hand.
Vielen Dank für deine ausführliche und anschauliche Vorstellung – das Buch wandert auf jeden Fall auf meine Merkliste.
Liebe Grüße und einen schönen Tag,
Saskia Katharina
Liebe Saskia Katharina,
vielen Dank für dein Lob. Ich mochte das Büchlein wirklich sehr. Ist ein toller Einblick in einen kleinen Teil der chinesischen Kultur.
Liebe Grüße
Mo
Was für eine zauberhafte Buchbesprechung, liebe Mo. Das ist was für mich. Steht schon auf meiner Wunschliste.
Liebe Charlotte,
das freut mich sehr.
Liebe Grüße
Mo
Liebe Mo,
eine wunderschönen Buchbesprechung von Dir. Danke.
Oft sind es Sprichwörter oder „um die Ecke denken“, die das Leben erklärbar und schöner machen. Noch dazu wenn es Geschichten gibt, die Hintergründe und Kultur erläutern.
Fraglich allerdings, ob sich das Chinesische einfach in die westliche Welt übertragen lässt. Mit der TCM funktioniert es auch nur in Teilen, doch die sind spannend.
Liebe Grüße, Katja
Liebe Katja,
das sind aber keine Sprichwörter, die sich auf Traditionelle Chinesische Medizin beziehen. Sie sind in etwa gleichzusetzen mit unseren deutschen Sprichwörtern wie „Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.“
Da die chinesischen Sprichwörter aber jedoch auch verschiedenes abdecken, ist eine einfach Übertragung zu deutschen Sprichwörtern so natürlich nicht immer möglich.
Liebe Grüße
Mo
Sprichwörter und ihre Bedeutung und Entstehungsgeschichte fand ich auch schon immer sehr interessant! Aber ich glaube, dass mir nicht ein einziges chinesisches bekannt ist, dafür aber umso mehr deutsch, denn die frage ich ganz oft meine Patienten ab! Am liebsten sogar durcheinandergemischt, damit sie die beiden Teile zwei Sprichwörtern zuordnen müssen!
Liebe Grüße
Jana
Liebe Jana,
das ist ja eine tolle Idee. Ich glaube, dass ich gar nicht alle deutschen Sprichwörter kenne. Bis vor einigen Jahren wusste ich nicht mal, dass es das Sprichwort „Perlen vor die Säue werfen“ gibt.
Liebe Grüße
Mo